본문으로 바로가기






Before We Leave(비포 위 리브) - 한글 테스트

category 게임 한글 패치 2021. 11. 27. 12:43

안녕하세요.

 

오늘은 한글 패치는 아니고, Before We Leave란 게임의 한글 패치를 제작 중에 한번 영상을 찍어봤습니다.

이 게임의 텍스트량이 혼자 하기에는 의외로 양이 많아 3,500줄 이상이었던 것 같은데...

현재 대략 60~70% 정도는 한 것 같은데...

언제 끝날지는 모르겠습니다.

 

아래 영상을 한 번 보시고 한글 패치를 기다리신 분이 계셨다면 '아! 한글 패치가 만들어지고 있구나!"라고 조금이나마 위안(?)을 삼아보시길 바랍니다. ^^

 

Before We Leave 한글 패치 받기

 

 

 

 

 

 

 

짧게 튜토리얼 부분만 찍어봤습니다.

 

 

화면상에서 'ㅁㅁㅁ' 이렇게 네모로 나오는 것은 한국어를 중국어가 있는 곳에 넣다 보니 아직 번역이 안된 부분은 저렇게 나오는 것입니다.

 

번역 후 게임을 하면서 검수도 해봐야 하고... 시간 좀 걸릴 듯하네요.

 

여기까지입니다. ^^

 

 

 

한글 패치 진척 상황:

 

2021. 09. 27

이 게임이 업데이트되면서 문제가 발생했는데요.

업데이트가 되면서 게임의 자막들이 추가되면서 행 번호가 달라지는 문제가 생기더라고요.

그렇다 보니 행번호를 다 수정하던지 아니면 번역된 자막을 바뀐 곳에 붙여 넣던지 해야 하는데 문제는 그 양이 엄청나다 보니 한 번은 어떻게 한다 치더라도 업데이트 때마다 이 짓을 할 수는 없을 듯합니다.

(차라리 한글 패치를 안 하고 말지...)

그래서 현재 파이썬으로 번역 내용을 자동 치환할 수 있는 걸 만들고 있는 중입니다.

이 또한 완전 노가다이다 보니 한 번 제작해 놓으면 편하긴 하겠지만 한 번 만들기까지가 고통이네요. ㅠㅠ

 

아... 시간이 더 걸리겠어요.

 

 

2021. 10. 06

현재 진척도는 1/3 약간 못 미치게 완성입니다.

이는 위에서 말한 치환할 파일의 제작 상황일 뿐 번역 상황이 아닙니다.

번역은 이전에 이것보다 훨씬 더 많이 해놨다고 보시면 될 것 같고요.

번역할 텍스트를 위에서부터 차근차근 붙여 넣고, 오번역 수정하고 미번역된 곳은 새로 번역을 하면서 한 행씩 내려가고 있기 때문에 1/3은 완전이라고 말하긴 그렇지만(미검수이기 때문에) 적어도 끝난 부분이라고 이해하시면 됩니다.

매일 작업은 못하지만 한 번 할 때마다 100라인 이상씩은 작업하고 있습니다.

 

 

2021. 11. 01

현재 진척도는 80% 좀 넘었을 것 같습니다.

최근에 집안 도배 및 장판을 교체하고 정리하느라 작업을 못하고 있네요.

이 게임 한글화도 빨리 끝내고 싶은데... 몸도 그렇고 일도 생기니 좀 느리네요...

현재는 게임은 하나도 안 하고 번역에만 집중하고 있습니다.

번역 후 게임을 하면서 검수 및 미번역한 곳과 잘못된 곳을 수정할 예정이고요.

상황 봐서 폰트도 손을 볼 생각입니다.

최소한 번역만이라도 이번달 안에 끝낼 생각을 하고 있습니다.

 

 

2021. 11. 14

번역은 거의 완성이 되었습니다.

물론 긴가민가 아리송한 몇몇 개는 미번역 상태로 놔두고 게임을 직접하면서 검수할 생각입니다.

이제 번역도 끝났으니 게임을 하면서 수정할 일만 남았는데... 이게 더 어려운 일입니다. ㅠㅠ

수정하고 수정된 파일로 다시 패치하고 하는 과정을 계속 반복을 해야 하기 때문에 사실 게임을 즐길 수가 없습니다. ㅠㅠ

어쨌든 이게 최종 보고가 될 듯 합니다.

다음에는 한패가 완성이 되어 새로운 게시글로 올라갈 것 같습니다.

그럼 그 때까지 조금만 참고 기다려 주세요~~

업데이트 내용을 번역해봤는데요. 한패 출시 이후부터는 업데이트 부분은 번역을 안 하고 영문으로 대체할 생각입니다.

 

 

 

2021. 11. 27

윗 글이 마지막일 거라고 말씀 드렸는데... 또 쓰네요.

스팀에 올라온 업데이트 관련 뉴스를 보자니 다음 주쯤 새로운 업데이트가 있을 것 같더라고요.

이에 따라 저도 최대한 빨리 한글 패치를 완성해서 업데이트에 대비를 해야할 것 같습니다.

현재는 튜토리얼 부분을 한 번 쭉 하면서 오타 및 어색한 부분을 수정했고요.

현재는 총 4개의 시나리오 중에 두 개까지 했습니다.

지금 상태로도 플레이하는 데는 전혀 지장이 없을 것으로 생각됩니다.

다만 게임 플레이와는 별개로 스토리 번역과 분명 번역 과정에는 있었거나 아직 미번역 상태로 놔두었는데 게임 상에서는 발견을 못 한 부분이 여러 곳 있었습니다.

이 부분을 어떻게 해야할 지 모르겠네요...(추후에 사용자 분께서 제보해 주시면 그 때나 고칠까... ㅋ)

최근에 폰트를 새로 작업해서 가독성이 훨씬 좋아졌습니다.

최근에 알게 된 사실이지만 기존에는 폰트를 2개만 사용했었는데 안 나오는 글자들이 소수 있더라고요.

그 안 나오는 글자로 인해 폰트 2개를 더 추가하게 되어 총 4개의 폰트가 사용되었습니다.

이 폰트 작업하는 것 때문에 이틀을 고생했네요. ㅠㅠ

암튼 지금 상황으로는 빠르면 12월 초에 발표(?)를 할 수 있지 않을까 합니다.

저도 빨리 끝내야지 힘드네요...ㅠㅠ